第一集Greater men would be nailing right now. You know what I mean?有点脑子的话现在就去搞定她懂吗Tact. Look it up这叫欲擒故纵这两句翻译不敢苟同这里nail是个双关语nailing right now就是立马拍板(插入)下句Tact. Look it up承接上句不是欲擒故纵而是一锤定音(阴)或者当机(鸡)立断(出自伟人理论这里调侃pecey成天精虫冲脑要他没事多查字典或看书)还有第四集樯橹不是flag the bishop而是flog the bishop.多处bite me跟你咬我关系也不大它是一种粗口的相对文明的表达方式LISA疯马秀相当于去死吧或你大爷
太阳想吃🍦:171.13.32.203
剧情很突兀这三人真是有缘三生三世在一起女主堪称古装巅峰
咖喱爱土豆:36.56.19.49
1)話劇改編的吧舞台劇的fu非常濃2)為毛這部片子的IMDB評分比Dead Poets Society 低這麼多殊難理解;3)為什麼要翻譯成「LISA疯马秀」呀他們好像都沒有去歷史系呀